主日讀經反思 Sunday Scripture Meditation (26/12/2010)
本主日讀經︰
德訓篇 3:3-7,14-17
聖詠 128[127]:1-2,3,4-5
哥羅森書 3:12-21
瑪竇福音 2:13-15,19-23
默想︰
人生最痛苦和最甜蜜的回憶都可能來自家庭。今年,在剛慶祝完聖誕節隨後的一天,我們慶祝聖家節。今天的讀經邀請我們反省生活在家庭中的意義。
哥羅森書描述了一種平衡:妻子應服從丈夫,丈夫應疼愛妻子;子女應事事聽從父母,父母不要激怒子女。落實這種和諧關係,殊不容易。時下,許多人感到要同時照顧子女和父母是極大的挑戰,尤其當父母親徐徐老去。誠然,關懷愛護父母子女,就是關懷愛護天主。
所有家庭成員都應互相包容,彼此寬恕。這說並不表示我們大可放縱自己的行為,或否定曾經受到的傷害,而是召叫我們在生活中,切實活出耶穌基督對我們的愛。耶穌沒教我們以牙還牙,而是積極地以天主愛了我們的愛,去還愛於天主,愛主愛人。
一家人融洽相處,並不容易,連聖家都是一樣。耶穌誕生、聖家逃難到埃及……,在種種苦與樂的經歷中,他們仍堅持信賴天主。他們互相包容,彼此支持,天主則從中加以保守和祝福。
主,願祢的平安管轄我心,願祢的平安統領我家。
【摘自和平十二月號】
Readings (Year A) page 67:
Sirach 3: 2-6, 12-14
Psalm 128: 1-2, 3, 4-5 Blessed are those who fear the Lord and walk in his ways.
Colossians 3: 12-21
Matthew 2: 13-15, 19-23
Meditation
Both our bitterest pains and sweetest joys in life can come from family. This year, immediately after Christmas Day, the readings invite us to reflect on what it means to live as family.
The Letter to the Colossians describes a certain balance. Wives are to submit to husbands; husbands are to love their wives gently. Children are to obey parents; parents are not to provoke children.
Practically, such harmony is not easy to attain. Today many people find themselves in the challenging position of caring for both their children and parents. Showing honour to a mother and father may become most difficult when parents enter old age. Yet, kindness shown to them is kindness shown to the Lord.
All members are called to bear with one another and to forgive. This does not mean that we ignore unhealthy behaviour or deny past hurts. Rather, we are called to live deeply aware of Christ’s love for us. We are invited not to act out of hurts we have sustained, but rather, act out of the love God offers us now.
Family life is far from easy – even for the Holy Family. Amidst the bittersweet experiences of birth and flight, joy and uncertainty, they trust deeply in God. They bear with one another. God preserves and blesses them.
Lord, may Your peace rule in my heart and in my family.
Shalom – Thoughts for Prayer